ops8小说 > 恐怖悬疑 > 科技翻译家全文阅读 > 第30章 翻译界的灰犀牛

科技翻译家全文阅读 第30章 翻译界的灰犀牛(1/2)

    智能语音输入法的用户高达3000万。

    在1月10号的一点左右,用户陆续接到清瓷科技智能翻译软件的推送。

    输入法只有安卓版,首先接触到了智能翻译软件的就是安卓用户。

    其实这也正常,软件刚研发出来,苹果的审核又是出名的漫长。短时间内不会有苹果版本的软件出现。

    燕京大学语言学院的老教授陆文远。

    他已经退休几年,被返聘学校工作。一直在从事国内外名著的翻译工作。

    近几年来,手指越来越不灵活电脑打字很慢。

    现在他手里拿着智能手机,用智能语音输入法来录一下他想说的话。

    他感慨国内人工智能技术真的很发达。由于年纪太大舌头不怎么灵活。

    他说出的话都带着颤音,智能语音输入法软件却可以轻易的识别。

    突然有一个提示音响起,语音软件给他推送了一款软件。

    陆文远看到名称是智能翻译软件,他自己就是做翻译工作。怀着好奇的心情把这个软件下载。

    “便捷沟通,无距交流,世界因我而广阔。欢迎使用智能翻译软件。”一个清亮的女声响起。

    之后就是电子合成音,对软件的操作进行引导。

    陆文远学会基础操作之后,登录他的账号。

    软件提示,使用一小时0.5元,包月使用59,包年使用590。

    第一次可以免费使用30分钟。

    陆文远直接59元包月,这点小钱他是不在乎。

    他发现智能翻译软件做活动,买一赠一。自己买一个月直接给开通两个月。

    他发现自己的语音信息,可以直接同步到智能翻译软件中。

    陆文远精通英法俄,德日西班牙六国外语。

    他开始测试这个翻译软件,通过多种语言的互译,验证了这个智能翻译软件的准确性。

    他打开这个软件,发现软件操作很简单,设置的也很精巧。

    通过他自己多年从事翻译的经验,陆文元看到这个软件欣喜。只发现软件有一个细微的瑕疵。

    其实也不算瑕疵。除了特殊的同声传译人员,就是普通的翻译也做不到这种事。

    那就是对一句话进行同步的翻译。

    这不是软件的毛病,而是受到各种语言的语法限制。

    不说完一句完整的话,谁也无法知道整句话的大概意思。

    也只有在大型公共场合,同声传译人员在有对方稿件的情况下。

    才可以顺畅的同步进行翻译对方的话。

    陆文远知道,不说完一句完整的话能实时翻译不同语种。

    这就不是唯物主义的科学观,而是上升到神学程度。

    软件除了提供语音翻译外,还提供文本图片和视频翻译功能。

    只不过文本图片和视频翻译需要另花钱购买。

    文本图片翻译功能每月需要40元,视频翻译功能每月需要60元。这个功能不提供包年。

    陆文远查看这个功能,文本翻译支持读取50兆大小的文档和图片。

    视频翻译,支持五个g大小的视频。

    陆文远内心很高兴,这个小小的软件对国家的影响太大。

    全球的人们可以自由的交流,这能带动起来的利益将是非常庞大。

    特别是华夏作为世界上最大的工业国家,直观的感受就是产品更好卖了。

    陆文远在自己的公众号上发布一篇文章。

    《翻译界的灰犀牛来临,人工智能将会取代大部分翻译。同行们且行且珍惜。》

    在文章中,他简要的介绍智能翻译软件的能力。

    文章的主体思路,认为那种没有文学修养。只会机械翻译的人,很快就会被人工智能淘汰。

    有文学修养的人,他已经不能称呼为一个翻译,而是叫做翻译家。文学水平几乎和文学家相当。

    对翻译软件万般推崇的陆文远,举了一个简单的例子。说明翻译软件的翻译准确度。

    他把《三国演义》从中文译成俄文,再由俄文译成英文。

    最后用英文译成法文,用来和法兰西的翻译家对比。

    陆文远特别指出,他不译成中文对比的原因是中文的白话文版本太多。

    无论智能软件翻译成什么样?只要大概意思对,总能找到相应的白话文翻译。

    最后的



请下载app访问,点击下载app